Helping Domain Experts Build Phrasal Speech Translation Systems

نویسندگان

  • Manny Rayner
  • Alejandro Armando
  • Pierrette Bouillon
  • Sarah Ebling
  • Johanna Gerlach
  • Sonia Halimi
  • Irene Strasly
  • Nikos Tsourakis
چکیده

We present a new platform, "Regulus Lite", which supports rapid development and web deployment of several types of phrasal speech translation systems using a minimal formalism. A distinguishing feature is that most development work can be performed directly by domain experts. We motivate the need for platforms of this type and discuss three specific cases: medical speech translation, speech-to-sign-language translation and voice questionnaires. We briefly describe initial experiences in developing practical systems. RAYNER, Emmanuel, et al. Helping Domain Experts Build Phrasal Speech Translation Systems. In: José F. Quesada, Francisco-Jesus Martin Mateos, Teresa Lopez-Soto. Future and Emergent Trends in Language Technology. Springer, 2016. p. 41-52

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Helping Domain Experts Build Speech Translation Systems

We present a new platform, “Regulus Lite”, which supports rapid development and web deployment of several types of phrasal speech translation systems using a minimal formalism. A distinguishing feature is that most development work can be performed directly by domain experts. We motivate the need for platforms of this type and discuss three specific cases: medical speech translation, speech-to-...

متن کامل

Speech Translation with Grammar Driven Probabilistic Phrasal Bilexica Extraction

We introduce a new type of transduction grammar that allows for learning of probabilistic phrasal bilexica, leading to a significant improvement in spoken language translation accuracy. The current state-of-the-art in statistical machine translation relies on a complicated and crude pipeline to learn probabilistic phrasal bilexica—the very core of any speech translation system. In this paper, w...

متن کامل

Supporting Multilingual Information Retrieval in Web Applications: An English-Chinese Web Portal Experiment

Cross-language information retrieval (CLIR) and multilingual information retrieval (MLIR) techniques have been widely studied, but they are not often applied to and evaluated for Web applications. In this paper, we present our research in developing and evaluating a multilingual English-Chinese Web portal in the business domain. A dictionary-based approach has been adopted that combines phrasal...

متن کامل

Approach to Automatic Translation Template Acquisition Based on Unannotated Bilingual Grammar Induction

In this paper, we propose a new approach which can automatically acquire translation templates from the unannotated bilingual spoken language corpora in the domain of travel information accessing. In the approach, two basic algorithms named grammar induction algorithm and dynamic programming algorithm are adopted. Our approach is an unsupervised, statistical, data-driven method which avoids the...

متن کامل

Deliverable D 4 . 5 Rwth Aachen

(for dissemination) We describe the experimental results using the baseline speech-to-speech translation systems created in D4.3 and compare them to an enhanced translation system taking different language resources into account. Experiments were performed on the trilingual corpus (English, Spanish, Catalan) built within the project in WP5. This corpus consists of spontaneous dialogues in the d...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

عنوان ژورنال:

دوره   شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 2015